Traduction littéraire

Elles sont pas belles, ces couvertures? Une vraie galerie d’art. Toutes celles des ouvrages publiés chez Alto sont conçues par le très talentueux Antoine Tanguay en personne. Quant à La fin de l’alphabet, il est signé par CS Richardson, dont le métier a longtemps été de concevoir des maquettes de livres. La boucle est bouclée.

Couverture de Te souviens-tu de ta naissance?, traduction par Sophie Voillot du roman de Sean Michaels Do You Remember being Born, Éditions Alto, 2024.
Te souviens-tu de ta naissance?
Sean Michaels — Éditions Alto, 2024
Couverture de Toute la couleur du monde, version française du roman de CS Richardson par Sophie Voillot, Éditions Alto, 2024.
Toute la couleur du monde,
CS Richardson — Éditions Alto, 2024
La messagère de Thomas Wharton, version française de Sophie Voillot aux éditions Alto, 2023
La messagère, Thomas Wharton
Éditions Alto, 2023
L'amour aux temps d'après
L’amour aux temps d’après,
sous la direction de Joshua Whitehead
Éditions Alto, 2022
La Philistine de Leila Marshy, traduction de Sophie Voillot
La Philistine, Leila Marshy
Linda Leith Éditions, 2021
La Société du feu de l'enfer, traduction de Sophie Voillot, Éditions Alto
Finaliste, prix du GG 2020
La Société du feu de l’enfer, Rawi Hage
Éditions Alto, 2020
Croc fendu, traduction de Sophie Voillot, Éditions Alto
Croc fendu, Tanya Tagaq
Éditions Alto, 2019
Sortie côté tour, traduction de Sophie Voillot
Sortie côté tour, Patrick deWitt
Éditions Alto, 2019
Onze jours en septembre
Finaliste, prix du GG 2019
Onze jours en septembre, Kathleen
Winter — Éditions du Boréal, 2018
Le sous-majordome, traduction de Sophie Voillot, Éditions Alto
Finaliste, prix du GG 2017
Le sous-majordome, Patrick deWitt
Éditions Alto, 2017
Nord infini, traduction de Sophie Voillot, éditions du Boréal
Nord infini, Kathleen Winter
Éditions du Boréal, 2015
Dans le noir, traduction de Sophie Voillot, Éditions Alto
Dans le noir, Claire Mulligan
Éditions Alto, 2014
Entre fleuve et rivière, traduction de Dominique Fortier & Sophie Voillot, Éditions des Plaines
Avec Dominique Fortier
Entre fleuve et rivière, correspondance entre Gabrielle Roy et Margaret Laurence — Éditions des Plaines, 2013
L'oiseau rare, traduction de Sophie Voillot, vlb éditeur
L’oiseau rare, Thomas Trofimuk
vlb éditeur, 2013
L'enfant du jeudi, traduction de Sophie Voillot, Éditions du Boréal
Prix du Gouverneur général 2013
L’enfant du jeudi, Alison Pick
Éditions du Boréal, 2012
Le droit chemin, traduction de Sophie Voillot, Leméac/Actes Sud
Finaliste, prix du GG 2011  
Le droit chemin, David Homel
Leméac/Actes Sud, 2011
Le Cafard, traduction de Sophie Voillot, Éditions Alto
Prix du Gouverneur général 2010
Le cafard, Rawi Hage
Éditions Alto, 2009
Logogryphe, traduction de Sophie Voillot, Éditions Alto
Finaliste, prix du GG 2008
Logogryphe, Thomas Wharton
Éditions Alto, 2008
Parfum de poussière, traduction de Sophie Voillot, Éditions Alto
Prix des libraires 2008
Gagnant, Combat des livres 2009
Choix du public, Incontournables
  2017 d’ICI Radio-Canada Première

Parfum de poussière, Rawi Hage
Éditions Alto, 2007
La fin de l'alphabet, CS Richardson Éditions Alto, 2007
Finaliste, prix du GG 2007
La fin de l’alphabet, CS Richardson
Éditions Alto, 2007
L'oeil de Claire, traduction de Sophie Voillot, Éditions Alto, 2006
L’oeil de Claire,
du regretté Paul Quarrington
Éditions Alto, 2006
Un jardin de papier, traduction de Sophie Voillot, Éditions Alto
Prix du Gouverneur général 2006
Un jardin de papier, Thomas Wharton
Éditions Alto, 2005
Miles et Isabel, traduction de Sophie Voillot, Éditions Alto
Miles et Isabel, Tom Gilling
Éditions Alto, 2005

Ma page sur le site de l'ATTLCMembre de l’Association des traductrices et traducteurs littéraires du Canada

Distinctions